الأرستقراطية
“… اسمح لي باستقبال الوفد إلى جانبك ، جلالة الملك.”
“لا، لا يوجد أي شخص لا يعرف أنه ليس لدي ذرة من المشاعر تجاهكِ على أي حال ، فهل هناك حاجة للقيام بأي عمل؟”
غطى النبلاء أفواههم بالمراوح عند النظر إلى الإمبراطورة التي أحرجها الإمبراطور علانية ، لكنهم لم يتراجعوا عن نظراتهم.
سرعان ما اختفت الشجاعة التي تحلت بها في رد إدموند البارد خلال لحظة ، وأحنت سوتيس رأسها دون أن تقول أي شيء.
أحبت سوتيس إدموند.
لكن إدموند كره سوتيس.
“ليس لدي أي نية للسماح لك بالرحيل اليوم.”
“لم أطلب منك مطلقًا أن تتخلى عني. لا بأس إذا أحدثت فوضى ، لذلك أسرع…”
الإمبراطور ، الذي جعل الإمبراطورة تصبح موضوع ثرثرة للنبلاء ، سعى لاحتضان عشيقته.
شعرت سوتيس بالبؤس كلما رأت إدموند يهمس بمودة لامرأة أخرى.
‘هل سيكون الجميع سعداء إذا اختفت؟ هل سيكون بخير إذا اختفت؟ إنه فقط ، إذا كان بإمكاني الاختفاء فقط’.
***
داخل غرفة النوم حيث نامت الإمبراطورة بهدوء دون أن تستيقظ ، رأى ساحرٌ فقط روحها الجريحة.
وبينما جلست سوتيس (روحها) بجوار النافذة بدت خجولة ومحرجة وهي تمشط شعرها الطويل بابتسامة باهتة.
“حتى لو لم تحركِ ساكنًا ، سيكون هناك بالتأكيد شخص يحب جلالتكِ كما أنتِ.”
على الرغم من أن هذا كان أول لقاء لها مع هذا الساحر ، إلا أن الساحر استجاب لأفكارها العميقة كما لو كان يعرف كل شيء.
“سوف نجد طريقة. تمامًا مثلما أنقذتني ، سأحرص أيضًا على أن تلمس قدميك الأرض مرة أخرى”.
[…… إذا قلت ذلك ، فيبدو كما لو أن مثل هذا اليوم سيأتي بالتأكيد.]
أدار الساحر ظهره للإمبراطورة ، التي كانت مستلقية على السرير بشكل جميل وهمس للروح بجوار النافذة كل يوم ، وتمكن في النهاية من إيقاظ جسد سوتيس المادي…
“صباح الغد نعلن طلاقنا. سبب الطلاق هو سوء حالة جسدك ، وعدم استقرار روحك ، وعدم قدرتك على الاستمرار في خط الأسرة”.
من خلال التفاني المطلق لساحرٍ واحد ، تمكنت الإمبراطورة سوتيس من استعادة جسدها ، ولكن ما واجهته كان إشعار الإمبراطور بالطلاق.
دوقُ الإمبراطورية، الذي يُطلق عليه سيف الإمبراطورية، كاليوس هيلدبرانت.
كان هو أول حب لديليا، وكان الشخص الوحيد الذي يمكنها الاعتماد عليه.
ثم، في يومٍ من الأيام، تعرض كاليوس لهجوم من قِبل مهاجمين مجهولين، ففقد ذكرياته المتعلقة بها…
“سمعتُ من المستشار. هل تزوجتِ بي؟”
“كا-كاليوس؟”
“ها.. ، هذا مضحك. كيف لي أن أكون قد تزوجتِ منكِ؟ بعد أن حاولتِ الإضرار بعائلتي، أرى أنكِ ترفعين رأسكِ وتنتقلين بين الناس.”
دفع كاليوس كتف ديليا بقوة.
وكان يمسح بيده الأماكن التي لامستها يد ديليا.
“لن أحبكِ أبدًا في المستقبل، ولن يحدث ذلك في أي وقتٍ كان.”
كانت نظرة كاليوس، الذي فقد ذاكرته، تعكس كراهيةً لها.
“إذن، دعينا نتطلق.”
“…”
“لقد كنتُ غبيًا في الماضي. كيف سمحتُ لنفسي بأن أتزوج من شخصٍ لا ينفعني؟”
من أين بدأ كل شيء بالخطأ؟
كان منظر زوجها المتغير كالغريب عن الآخرين، يجعل قلبها يضطرب.
كانت ديليا تنظر إلى كاليوس الذي يبتعد عنها بتعبير وجهٍ مأساوي.
كانت تلك اللحظة التي انهار فيها سد العواطف الذي بنيته معه في لحظة واحدة.
إذا كانت الشريرة وقحة، فأعطها توبيخا مناسبا.
لقد تجسدتُ داخل رواية رومانسية فانتازية.
كشخصية ثانوية… بل حتى بدون اسم!
نعم، هذا بالضبط ما يُسمى تجسد في دور إكسترا.
“لقد أصبحتُ بطلة في عالم الرواية!”
بعد أن استوعبتُ الموقف بسرعة، بدأت أستمتع بحياتي الجديدة، وتقربت من بطل القصة، ومن الرجل الثاني، وحتى من الشرير الخفي.
وبدا لي أن الجميع يكنّون لي مشاعر خاصة، لكن لم أعد متأكدة من سيكون رجلي حقًا.
لذلك قررت أن أسأل بصراحة:
“لوتشي، هل تحبني؟”
“ولماذا توهمتِ شيئًا كهذا؟” أجاب بدهشة.
إذن، يبدو أن البطل الذكري للرواية ليس رجلي.
“هاريسون، هل تحبني؟”
“لا تقولي مثل هذا الكلام عبثًا.” قالها بجدية.
……وهكذا اكتشفت أن الرجل الثاني في الرواية ليس رجلي أيضًا.
“ديميان، هل تحبني؟”
“هل تودين لو أنني أحبك؟ هل تريدينني أن أحبك إذن؟”
قال ديميان ذلك وهو يرفع زاوية فمه بابتسامة ساخرة.
لم أتوقع أن أُقابل حتى بالسخرية…
إذن، حتى الشرير الخفي في الرواية لم يكن رجلي.
أنا حقًا مجرد إكسترا لا أكثر.
لماذا لم أدرك ذلك إلا الآن؟
رغم شعوري بالفراغ، إلا أنني كنت ممتنة أنني استعدت وعيي ولو متأخرًا.
من الأفضل أن أبحث عن زوج مناسب لمستواي الحقيقي.
“سأعود لأبحث عن زوجٍ لي بنفسي.”
أعلنت رحيلي لثلاثة الأصدقاء الذين لم يحبوني أبدًا.
“ماذا؟ تبحثين عن زوج؟”
“لم أتوقع أن أسمع شيئًا كهذا.”
“ماذا تعنين…؟”
لو رآهم أحد لظن أن الثلاثة جميعهم يحبونني.
لكن الأمر ليس كذلك على الإطلاق.
“هَه، تظنون أنني سأُخدع مجددًا؟”
لقد قررتُ ألا أنخدع بأفعالهم بعد الآن.
“أنا مشغولة، وداعًا!”
سكارليت، أصغر أفراد عائلة وايت، نشأت كزهرة رقيقة في دفيئة.
في أحد الأيام، قُتلت على يد نواه آشفورد، ابن عشيقة والدها.
ولكن عندما فتحت عينيها، عاد الزمن إلى الوراء – إلى ما قبل جريمة القتل.
مائتا يوم حتى وفاتها.
هذه المرة، قررت أنها لن تموت دون سبب.
أقسمت على الانتقام من نواه آشفورد.
“نواه. بغض النظر عن الرحم الذي أتيت منه أو أي نوع من الأشخاص أنت، فأنا أؤمن بك.”
ولادتك ذاتها تثير اشمئزازي.
أكره والدتك.
ولكن إذا كان ذلك من أجل الانتقام، فيمكنني على الأقل التظاهر بهذا القدر.
ثم، في أحد الأيام، بدأت النظرة في عينيه وهو يحدق بها تتغير.
“سكارليت. أنا آسف لوجودي،
آسف لأن وجودي يسبب لك الألم …
آسف لأنني أحبك.”
في اللحظة التي ترى فيها المودة في عينيه، تلعب ابتسامة قاسية على شفتيها.
هل تجرؤ على حبي؟
هل تجرؤ – أنا؟ أنت؟
“أنا أيضًا…”
سأقتلك وأسحبك إلى الجحيم.
بيديّ، سأنتزعك، وأنا…
“أحبك”.
سأعيش في نفس الجحيم الذي تعيشه.
.
“هيا نتزوج.”
رفض بطل الحرب الجميل عرض مارشيا للزواج ببرود وحنان. لأسباب لا تتناسب مع زواج سياسي زائف.
“لأنكِ لا تحبينني يا مارشيا.”
خلال السنوات العشر التي قضيناها معًا كخطيبين، قال إنه لم يمر عليه لحظة لم يحبني فيها.
“مارشيا، لا أعرف كيف لا أحبكِ. مهما حاولتُ جاهدًا خلال تلك الفترة الطويلة، لم أستطع فعل ذلك الشيء الذي أردتِه.”
بالتأكيد، الخطيب الجميل الذي كان يتوسل إليّ من أجل حبي وهو يقول تلك
الكلمات: “لقد فات الأوان لتأتي وتقولي شيئًا. لم أعد أذكر تلك السنوات العشر. ما أريده هو فسخ هذه الخطوبة دون ربح أو ندم.”
أنهي كلامها بوجه بارد وصوت بارد كالثلج لم أرَ مثله من قبل.
“سيكون الأمر مزعجًا لكِ، لذا اعتبريه مجرّد تمثيل.”
مرّ نصف عامٍ ونحن نواصل مسرحية الزواج هذه.
والآن حان الوقت.
حان وقت تركه يرحل.
بعد انهيار عائلتها واختفاء والدها، فقدت أنيتا كل مكان تأوي إليه.
وكان رانسلو صديقها القديم، ملاذها الوحيد.
“لا ترفضي يا أنيتا. زواجكِ مني هو الطريق الوحيد لتثبيت مكانتك الاجتماعية.”
كانت تظنّ أن حياتهما الزوجية كانت سعيدة إلى حدٍّ ما.
“أعتقد أنّ إنجاب الأطفال يجب أن يكون مع الشخص الذي نحبه.”
“صحيح.”
كانا يحاولان مراعاة بعضهما البعض.
“ألا يجدر بي أن أتغيّب عن تلك الحفلة؟ سيغتابني الناس.”
“كما تشائين يا زوجتي.”
وكانا يحاولان دائمًا أن يتفهّما بعضهما البعض.
وكلّما استرجعت أنيتا الماضي، أدركت كم كانت مدينة بالكثير لرانسلو.
ولهذا، كان الآن دور أنيتا لتتراجع.
من أجل رانسلو، ومن أجل محبوبته الجديدة.
رجل عارٍ جرفه الموج إلى الشاطئ!
ميربيلا، التي تعيش في مزرعة في كوينزلاند،
تعثر أثناء جمع المحار على رجل عارٍ جرفه الموج إلى الشاطئ.
تتذكر أخبار حادث سفينة نقل السجناء الأخيرة،
فتشتبه أنه قد يكون سجينًا،
لكن الرجل، عندما استعاد وعيه، كان لا يتذكر حتى اسمه…
الرجل، الذي أُطلق عليه اسم “إيريك” مؤقتًا حتى يستعيد ذاكرته، يعمل في المزرعة.
لكنه، رغم طول قامته وبنيته القوية، سيء للغاية في أعمال الزراعة!
لكن عزفه الأنيق على البيانو، ثقافته الواسعة،
أخلاقه الراقية، ذوقه الرفيع، ومهارته المتميزة في الرماية—
كلها تجعل الجميع يتساءلون عن أصله…
هل “إيريك” حقًا سجين؟
لم تكن تجهلُ أن ماء الشرب قد تعفن.
لكنها كانت فتاةً تشعر بالعطش كمن يحتضر، فلا بد أن تتمنى ألا تموت حتى وهي ترتوي من ماء فاسد. كانت سمر هكذا.
وُلدت سمر ابنة لفلاحٍ بسيط، ثم أصابتها دوامةُ الشقاء حين أقام أبوها علاقةً محرمةً مع ابنة النبيل.
حاولت أن تصمد وحدها حاملةً مسئولية إخوتها الصغار، لكن…
[كأن قلبي يتجمد كلما سمعتُ خطوات الدوق. يا سمر، يؤلمني هذا ويرعبني. أريد أن أبكي، لكنهم حتى البكاء يمنعونه هنا.]
[يا سمر، أنقذيني. أتوّسل إليك.]
ففي النهاية، دمّر بيت دوق فالونيك عالم سمر.
ثم في يوم ما، انتشرت إشاعةٌ بأن ابن الدوق الأصغر يبحثُ عن مساعد خاص.
حينئذٍ، تسللت سمر – التي كانت تتنكرُ بهوية النبيلة ‘أديل’ باحثةً عن فرصة للتنصّل – لتقف أمام ذلك الابن المشهور بالفجور…
“إذًا، هل يعجبك هذا؟ أن أقيلك؟”
هذا الفاسق… فيه شيء غريب!
“أم تظنيننا نتدحرج هنا إلى الأبد؟”
أنت وغدُ هذا العصر. أخو عدوي الذي لا يجب أن يكتشف خطتي.
في نفس الوقت، أراك كملكٍ جميلٍ ورحيمٍ قادرٍ على إنقاذي من مستنقع الانتقام هذا.
“هل شعرتِ به يا أديل؟”
“……”
“أحسنتِ.”
كلما التقت عيناه الزرقاوان المثقلتان بالسكر بعينيها، أحسّت بأنها تغوص في مستنقع العواطف أعمق من الانتقام نفسه.
***
“يا… سيّدي… سيدي، أنت…”
“نعم، يا أديل.”
رغم أن عضلات جسده كالوحش الجبلي تثور، إلا أن صوته كريشة طائر ناعمة. يا له من مشهد مقرف!
“على السيّد… أن يشكر ورق التغليف…”
فإن ورق التغليف الجميل قد ناوله قبلة – بل لا، إنه السيّد من أمطرها بالقبل مرة أخرى!
“أديل، هل يمكنني القيام بهذا مرة أخرى؟”
“قلتَ لي… إنها القبلة الأخيرة.”
“لكن السرقة إذا تعلّمها المرء متأخرًا، تصير أخطر، أليس كذلك؟”
آه… يا إلهي!
“هل… هل هذا ما ينبغي لسارق أن يقوله؟”
»«
ملحوظة: ورق التغليف ما هو إلا استعارة تشير للبطلة اما انها تقصد تنكرها كـ أديل أو مظهرها الجميل
كرهتْ ليليث الرجلَ الذي التقطتهُ أختُها الصغرى روزالين.
عبدٌ شابٌّ لم يكنْ لهُ إلا وجهٌ وسيمٌ.
بغضِّ النظرِ عن نظرتِها إليهٌ، فهو لم يكنْ مناسبًا لأختِها الصغرى.
‘آنسةٌ نبيلةٌ جميلةٌ والعبدُ الوسيمُ الذي أنقذتْه’،
أحبَّ الجميعُ قصتَهم، لكنَّ ليليث شعرتْ بالسوءِ.
لذلك، في اليومِ الذي سمعتْ فيه شائعاتٍ مفادُها أنَّ الاثنينِ قد يهربانِ سويًّا بسببِ الحُبِّ، اتخذتْ ليليث قرارًا.
‘سأقتلُ ذلكَ الرجلَ.’
كانتْ ليليث مستعدةً لفعلِ أيِّ شيءٍ من أجلِ أختِها الصغرى روزالين.
وهكذا نجحتْ ليليث في طردِ الرجلِ إلى ساحةِ المعركة.
الآن، لم يكنْ هناكَ شيءٌ اسمه “عبدٌ متواضعٌ مجهولُ الهوية” بجانبِ روزالين.
كانتْ ليليث راضيةً حقًّا وقتَها.
ولكن… مَنْ كانَ يظنُّ أنَّ الرجلَ الذي أرسلَتهُ ليموتَ سيعودُ كبطلٍ؟
ولم تكنْ تعلمُ أنَّ ذلكَ البطلَ سيتقدمُ للزواجِ لها، وليسَ لأختِها روزالين.
“لقد رأيتُ خطيبك وهو يغازل أرملة.”
في أحد الأيام، سمعت كيسا من شخص غريب كلامًا كالصاعقة.
ارتجف وجهها شاحبًا، فسارعت إلى رؤيته وسماع نفيه.
“ما بيني وبينها، أمور مثل إختلاف الجنس ليست سوى أشياء ثانوية لا أكثر. بصراحة، هل يعتبر أنني خنتكِ فعلًا؟”
لم تستطع كيسا تحمّل هذه الخيانة أكثر من ذلك.
—
أمامها، وهي التي تعاني صعوبة فسخ الخطوبة بسبب والدها المتسلّط، ظهر رجل كخلاصٍ،
سييَارد، الذي أصبح فجأة دوقًا بدلًا من شقيقه الراحل.
“كيسا، هل تتزوجينني؟ من أجل أن يحل كلٌّ منا مشكلته.”
رجل غامض لا يُعرف عنه شيء.
ومع ذلك، كان لطيفًا، وعلى عكس أبيها، كان يدعمها.
أحيانًا كان يختلط بعذوبته شعور غامض بالبرودة، لكن كل شيء مضى على ما يرام.
إلى أن وصلتها رسالة من خطيبها السابق.
[ثمة أمر عاجل عليّ أن أخبرك به. إنه مسألة خطيرة جدًا تتعلّق بالرجل الذي قد يصبح زوجك.]
خفق قلب كيسا بعنف.
هذا الرجل… ماذا يخفي عني؟
“أنت وأنا، حياتنا معلّقة بهذا الزواج.”
“ستَموتين على أي حال. لذا أسرعي وموتي فحسب، حسنًا؟ سيصبح الجميع أكثر سعادة لو أنكِ متِّ.”
انتزعوا مني حياتي كلّها، واستغلّوا حتى موتي ليملأوا بطونهم.
أكان ذلك لأن الغصّة كانت أكبر من أن تُحتمل؟.
حين سنحت لي فرصة الانتقام، عدت من الموت.
“في هذه الحياة، لن أموت بعد أن أُستخدم بغباء مجددًا.”
سأقدّم هذه الحياة التي مُنحت لي مرة أخرى على مذبح الانتقام.
ولهذا قرّرت أن أفتح باب ثأري بالزواج من الرجل الذي كرهوه إلى هذا الحد. وأن أُنقذ به نفسي، وأنقذه.
غير أنّ…
“أنت تشبهه.”
حين واجهته عن قرب، بدا لي شبيهًا جدًا بصديق قديم.
مع أنه مختلف تمامًا في ذائقته.
“أتظنين أن شائعة أكلي للحوم البشر مجرد إشاعة؟.”
ربما كان اختياري لهذا الرجل خطأً كبيرًا.
“ماركيز، هل ستلتهمني؟.”




