الحب الأول
[إلى الممثلة بيري هامبل]
رسالة معجب مجهولة تصل إلى بيري الذي يتنقل بين الأدوار الصغيرة في المسارح الصغيرة.
الكاتب، الذي يصف نفسه بأنه أول معجب لبيري، يعبّر عن شغف وحب ودعم شديدين، ويتبادل الاثنان الرسائل “كصديقين” نتيجة لصدفة صغيرة جدًا…
[لم أظن أبدًا أن شيئًا ينقص في حياتي، لكنني في كل مرة أرى بيري، أدرك أن حياتي السابقة كانت نصف حياة فقط.]
[أنا لست ممثلة عظيمة كما يثني يوان. هل هذا يزال جيدًا؟]
اسم مطابق لاسم حبها الأول، طيار، رجل غير بارع في الحديث عن نفسه. بينما يستمران في تبادل الرسائل التي قد تكون فضولًا أو إعجابًا، يعيد بيري لقاء شخص كان يمنعه من النوم ليلًا في طفولته.
“هامبل، أنا – لا أكرهك.”
“أعلم. ربما لم تكرهني.”
على الرغم من أنه لا يبادر أبدًا بالقول الذي تود بيري سماعه،
“أجعلك تتعب في هذا الشتاء.”
“لا بأس، أنا لا أتأثر بالبرد كثيرًا.”
كيف يجب أن نُعرّف هذا اللطف؟
[لقد طلب مني أن نلتقي في ذلك اليوم!]
[إذا تصرف ذلك الرجل بوقاحة، يرجى إخباري.]
بين الحقيقة المحذوفة والصدق، هل سيقول ‘يوان’ الكلمات التي تريد بيري أن تسمعها؟
لم تكن تشانغ رو فان يومًا شخصًا يسهل على الآخرين محبته. فأقرب أصدقائها وعائلتها يصفونها بأنها
“جامدة لدرجة التصلّب، وباهتة لدرجة القسوة” — وهي نفسها تتفق مع ذلك تمامًا.
إلى أن عثرت في يوم ما على رسالة حب مخبأة بين صفحات كتاب، كتبها شاب في الثامنة عشرة يُدعى شين مينغ جين.
صدق هذا: في مكان ما، هناك من هو مستعد لأن يقدم كل شيء فقط ليعثر لك على قطعة مرجان واحدة في الجبال.
إذًا… كان هناك من أحبّني ، في النهايه .
“خُلِقَتْ مَحَرِرَت قوته و نصفها الآخر من البشر فعندما رآها كانت نفسهُ تكرهها.. و لكن إنه ينام كل ليلة أسفل سريرها كمتسللٍ منحرف”
و ثغرة واحدة فقط مكنتّ من الطرف الثالث أن يمتلك عقلها
هذه المرة كان للطرفِ الثالثِ في القصة نفوذٌ لا يقهر


