1
“السيارات عديمة الفائدة تماما”.
أعلنت روزلين بهدوء، ورفعت فنجان الشاي الخاص بها، “وهي تفتقر إلى الكرامة”. تردد صدى الصوت الرقيق للأواني الدقيقة بشكل منعش في الغرفة. كانالكأس، المزين بالبنفسج الأزرق، أحد ممتلكاتها الثمينة.
“تفتقر إلى الكرامة؟، هذا لأنك لم تشاهد أحدث طراز من فراوزن. إنه أنيق وكريم لدرجة أنك ستقع في حبه من النظرة الأولى،” أصر فيكونت أندوفر بحماس.
ابتسمت روزلين فقط لوالدها. يبدو أن “حمى السيارة”، التي ابتليت بها السادة في جميع أنحاء الإمبراطورية منذ اختراعها قبل عامين، قد وصلت أخيرا إلىعقار أندوفر الهادئ.
“مطاردة الاتجاهات هي هواية للأغنياء الجدد، وليست فضيلة للسادة.“ أجابت مصرّة أن السيارات تافهة.
“يا إلهي يا عزيزتي أنتِ جاهلة! حتى دوق ويندبورغ يركب في واحد!“
“ أبي العزيز، إذا كنت ثاني أغنى رجل في الإمبراطورية بعد جلالته، فقد لا أعترض. لكن بالتأكيد لست بحاجة إلى سماعي أقول ذلك بشكل صريح؟”.
ضحك الفيكونت بحرارة من النافذة حيث كان يدخن، مشيرا إلى اتجاه ابنته بسيجارته موافقا على دحضها الذكي. أدركت روزلين أن والدها كان مقتنعاتقريبا.
“أنت تمتلك بالفعل عربتين رائعتين بأربع عجلات يا أبي، هل تعرف حتى كم تبلغ تكاليف الصيانة الخاصة بهم سنويا؟ إضافة سيارة إلى ذلك سيكون باهظا. إلى جانب ذلك، هل يمكننا حتى الوثوق بسلامة تلك الآلات؟ من المؤكد أن فيكتور ليس مستعدا لتحمل مسؤوليات الفيكونت التالي حتى الآن.“
“حسنا، جيد. يكفي من المحاضرات، السيدة الفيكونتيسة،”
اعترف ألفريد فيرفيلد، فيكونت أندوفر، بابتسامة. وضعت ابنته الكبرى، روزلين إليانور فيرفيلد، فنجان الشاي الخاص بها مرة أخرى على الصحن الخاص بهامع رنين خفيف، كما لو كانت تعلن رسميا أن الاقتراح مرفوض.
كان الأب وابنته يستمتعان بشاي بعد الظهر في صالون الطابق الثاني من منزل فيرفيلد ، وهي مساحة مخصصة حصريا للعائلة. لتمييزها عن غرفةالاستقبال الكبرى في الطابق الأول، أشار موظفو المنزل إلى هذه الغرفة المريحة باسم “غرفة العائلة”.
على عكس صالون الطابق السفلي، الذي كان مزينا بأثاث ثمين وأعمال فنية شهيرة لإمتاع الضيوف، كان هذا الصالون العائلي يحمل سحرا خاصا لروزلين. كان المكان الذي شعرت فيه بالراحة، كما لو أن حياتها كانت خالية من أي مشاكل، كما لو أن مجرد العيش كل يوم جلب الرضا الهائل. وفي الحقيقة، كان هذاهو الحال إلى حد كبير.
ما هي المشكلة التي يمكن أن تواجهها روزلين؟
سارت الأسرة بسلاسة، وتم دفع الفواتير في الوقت المحدد، وكان الدخل مستقرا، وكان الموظفون مجتهدين. كان والدها وأشقاؤها الثلاثة وهي نفسها بصحةجيدة. كانت، بكل المقاييس، حياة خالية من المتاعب.
“لا أفهم ذلك؟ لماذا لا يفوز الأب أبدا ضدك يا أختي؟ ما لا يمكنني فهمه هو كيف يمكنك منعه من شراء ما يريد. كيف يعمل ذلك حتى؟ اسمه على دفترالشيكات والحسابات المصرفية! لو كنت مكانه، لكنت اشتريت السيارة بالفعل،” قالت أندريا وهي تبكي.
قالت روزلين: “أندي”، وهي ترتدي تعبيرا هزلياً وهي تنظر إلى أختها الصغرى.
فكرت أنه ربما لم تكن حياتها “خالية من المتاعب” تماما. إذا اضطرت إلى تسمية مشكلة – أو شيء مشابه لمشكلة – فستكون شقيقتها الصغرى البالغة منالعمر ستة عشر عاما.
“الفيكونت عاجز بشكل أساسي امام الفيكونتيسة.“
“هل كان أبي هكذا مع أمي أيضا؟”
“حتى أن أمي اختارت القماش والأزرار لمعطفه.“
“مستحيل!، حقا يا أختي؟”
اندفعت عيون أندريا الواسعة بين والدها وأختها. عند مقابلة نظرتها الكبيرة البريئة، شعرت روزلين بألم لا إرادي في قلبها.
ورثت أندريا شعر والدتهما الذهبي اللامع وجمالها الشبيه بالدمية، ولكن لم يكن لديها ذكريات عنها. توفيت الفيكونتيسة مارغريت فيرفيلد أثناء ولادتهاالخامسة، مع الطفل، عندما كانت أندريا في الثالثة من عمرها فقط. كان لوكاس، الطفل الثالث، في الرابعة من عمره فقط في ذلك الوقت.
فقط فيكتور، الابن الأكبر وأقرب شقيق لروزلين، شارك ذكريات ملموسة عن والدتهما. وبالطبع، والدهم.
“نعم، كان ابي يحترم دائما قرارات امي.“ قالت روزلين بلطف: “لكن ذلك كان لأنه أحبها وقدرها – رجل نبيل حقيقي”. خفضت أندريا نظرتها وشدت شفتيهاقبل أن تشع بفخر وهي تلتقط فنجان الشاي الخاص بها.
شهد الأسبوع المقبل الذكرى السنوية الثالثة عشرة لوفاة مارغريت. لمدة ثلاثة عشر عاما، عملت روزلين كفيكونتيسة في مكان والدتها. عاملها الجميع في منزلفيرفيلد على أنها سيدة القصر، وحتى والدها أطلق عليها بمودة “السيدة الفيكونتيسة”. لم يكن هذا مبالغا فيه، حيث كان لروزلين سلطة كبيرة في صنع القرارومسؤولية عن شؤون الأسرة.
“روزي، كنت أفكر في دعوة السيدة سلمى إلى العشاء التذكاري الأسبوع المقبل، ما رأيك؟”
لم تتفاجأ روزلين عندما سعى والدها إلى الحصول على رأيها في هذه المسألة، حسنًا لقد فوجئت قليلا فقط.
“بالطبع، ستعارض اختي ذلك في قرارة نفسها ، لكنها ستوافق بصوت عال، بعد كل شيء، السيدة سلمى هي ‘الصديقة المقربة’ لأبي. كيف يمكنها أنترفض؟” سخرت أندريا.
قالت روزلين: “أندي”، وتحول تعبيرها إلى أكثر حدة. شعرت بالفزع من وقاحة أختها الصغرى، ولكن ربما حاولت أيضا إخفاء انزعاجها.
ظهرت السيدة سلمى، وهي أرملة، في أندوفر قبل ثلاث سنوات. بعد أن فقدت زوجها رجل الأعمال، انتقلت للعيش مع شقيقها مارتن كولين، الذي عمل محاسبافي منزل فيرفيلد . غالبا ما رافق مارتن أخته الحزينة إلى التجمعات الاجتماعية، بما في ذلك مأدبة عيد ميلاد الفيكونت أندوفر.
في حين أن روزلين لم تحسد صداقة والدها مع السيدة سلمى، فقد صدمت عندما أصبحت الأرملة “أقرب صديق له”. لم تكن فكرة أن يكون لدى والدها رفيقةهي التي أزعجتها – بل كانت الرفيقة هي السيدة سلمى.
لم تكن آني سلمى راقية ولا مثقفة بشكل خاص وفقا لمعايير روزلين. في الواقع، أثار سلوكها التافه مخاوف.
الأهم من ذلك، أن السيدة سلمى لم تكن امرأة نبيلة.
***
“محطة ويندبورغ!“، دخل القطار السريع من العاصمة إلى المحطة وسط موجة من النشاط. هتف الحمالون بالأوامر عندما تدفق الركاب من القطار، ولم شملهممع الأصدقاء والعائلة المنتظرين في تنافر من الأصوات. يتدافع البخار من القاطرة، ويستمر لفترة وجيزة قبل أن يتبدد.
في عربة الدرجة الأولى بالقرب من المقدمة، فتح الباب أخيرا. خرج جاريد غلين، وأومأ لقائد الرحلة مودعاً.
استقبله الهواء الشمالي اللاذع بقشعريرة حادة. لقد أزعج شعره الداكن ومعطفه الطويل عندما صعد على المنصة. بعد قضاء بعض الوقت في مناخ أكثر دفئا،شعر البرد في مسقط رأسه بأنه ثاقب بشكل خاص.
في العاصمة إيسن، كان الربيع قد ترسخ بالفعل، حيث ازدهرت الورود في أوائل الموسم وتلاشت.
ولكن هنا في ويندبورغ، استمر الشتاء بعناد، متشبثا بالأرض.
••••••••••••••••••••
مرحبًا بالجميع ،
هذه المرة الأولى لي في ترجمة روايةٍ لذا أعتذر مقدماً عن أي خطأ لغوي أو نحوي خاصّةً وأني أعتمد على المترجم التلقائي وأقوم بتصحيح المفردات المغلوطةمن عندي ، إنتهيت من قراءة هذه الرواية مؤخرًا وقد كانت من أفضل القرائات عندي لذا أردت مشاركتها معكم ولدي بعض الملاحظات التي يجب عليكم فهمها:
1. هذه الرواية هي الثالثة في ترتيب الثلاثية الخاصة بالكاتبة ‘يويو’ ، الرواية الاولى تتحدث عن الامبراطور المؤسس للملكة التي تقع فيها احداث هذه الروايةولن يتم ذكرهم في هذه القصة الا في مقطعٍ قصير في الفصول الاخيرة من الرواية ،
اما الرواية الثانية فهي تعتبر مقدمة لهذه الرواية وهي تتحدث عن قصة حياة الحب الأول لبطل قصتنا حيث يعتبر بطلنا في تلك الرواية هو الشخصية الذكوريةالثانية ، مع هذا فإن قراءة هذه الرواية اولاً لن يؤثر على فهمك لمجرى الاحداث وسيتم توضيح كل الغموض حول علاقتهم الماضية في هذه الرواية بشكل جيد (لأصدقكم القول أنا أيضا لم أقرأ الرواية الأخرى لأنني لم استطع تقبل حب جاريد الاول )
2. هناك نسختان من هذه الرواية، نسخة للقراء فوق سن19 وأخرى هي مناسبة لسن 15 ، والتي تم ترجمتها الى اللغة الانجليزية هي المناسبة لسن15 معذاك لا يزال هنالك بعض المشاهد الحميمية الطفيفة وغير الصريحة ، فالوقت الحالي لا اعرف على وجه اليقين هل سأبقيها أم لا لأن مشاعر الشخصياتالمعقدة في تلك اللحظات مهمة لفهم الابعاد العاطفية لهذه الرواية لذا ارتأيت أنه اذا كانت تلك اللحظات مهمة في سير الرواية العاطفي فسأبقيها، يرجى فهمانه لا يوجد تفصيل للعلاقة الحميمية بين الزوجين بل هو تصوير لمشاعرهم اثناء العلاقة ،.
3.تحتوي الرواية على 184 فصلاً بالمجمل وهي عبارة عن 161 فصل عن القصة الرئيسية و 3 فصول للخاتمة و20 قصة جانبية ،.
4.لا يوجد موعد محدد للنشر، يرجى منكم فهم أنني لازلت طالبة جامعية مشغولة جدًا لكنني سأبذل قصارى جهدي في الاستمرار لذا يرجى التحلي بالصبر،ربما سيكون من الأفضل ابقاء الرواية في مكتبتكم حتى تتراكم الفصول وقراءتها بعد ذلك.
شكرًا لكم وطاب يومكم ،.
✨ انضم إلى المجتمع – منتديات الموقع

📢 المنتدى العام عـام
مجتمع تفاعلي يضم منتديات لمناقشات الروايات، تحليلات المانهوا، الاقتراحات، والإعلانات. هنا يشارك الأعضاء أفكارهم، يتبادلون الآراء، ويصنعون بيئة حوارية حيّة تعكس شغفهم.

🎨 منتدى المانهوا عـام
منتدى يجمع عشّاق المانهوا في مكان واحد، من محبي القراءة إلى المترجمين والمهتمين بآخر التحديثات. هنا نناقش الفصول، نتابع الأخبار ، نشارك التسريبات، ونوصي بأفضل الأعمال...

📖 منتدى الروايات عـام
منتدى مخصص لمحبي الروايات ، سواء المؤلفة بأقلام عربية مبدعة أو المترجمة من مختلف اللغات. هنا نشارك الروايات الأصلية، نناقش الفصول، نتابع التحديثات، ونتبادل التوصيات...
Chapters
Comments
- 2 - كرامة النبلاء 2025-05-30
- 1 - منزل فيرفيلد 2025-05-30
التعليقات لهذا الفصل " 1"