“عائلة الآنسة ماسكاربوني تدير متجرًا تجاريًا، أليس كذلك؟ المتجر التجاري الوحيد المرخص له التعامل مع الأغراض السحرية هو عائلتكِ.”
“وماذا في ذلك؟”
بدت ماسكاربوني متوجسة. من تعبيرها، بدا وكأنها تعرف ما سأقوله. هززتُ كتفيّ وسألتُ:
“أليس لديكِ شيء يمكن أن يساعدنا؟”
“ماذا؟”
“أعني الأغراض السحرية التي تحملينها. حتى لو لم تتمكني من إحضار أسلحة إلى القصر، ربما شيء للدفاع عن النفس.”
“…”
“أظن أن لديكِ واحدًا على الأقل.”
“لا يوجد.”
فاجأني ردها السريع. وهي تحدق بي بعينين متوهجتين، قالت ماسكاربوني بحدة:
“كما قلتِ، هذا قصر إمبراطوري، ولم أتوقع حدوث شيء كهذا، لذا لم أحضر شيئًا. أدوات الدفاع السحرية المُهاجمة تركتها في القصر مع فرساني.”
“حسنًا، فهمت.”
“لو كان لديّ شيء مفيد، لكنتُ أخرجته منذ البداية. ماذا؟ هل من الخطأ ألا أتوقع هذا ولم أحضر شيئًا؟ هل أوكلتِ إليّ شيئًا؟”
لماذا هي غاضبة هكذا؟
‘لقد جُرحت من كلام الرجل المزعج عن كونها عبئًا، ويبدو أنني استفززتها.’
كان سؤالي محاولة للتشبث بأي أمل، لكن بالنسبة لماسكاربوني، التي كانت على خلاف معي، بدا وكأنه: ‘أنتِ ابنة تاجر سحري ولم تحضري أي أداة دفاعية؟ يا لكِ من عبء.’
لم أقصد ذلك.
شعرتُ بالحرج من رد فعلها الحاد غير المتوقع. كانت تنظر إليّ بتعبير مليء بالغضب، مستعدة للرد بمئة كلمة إذا قلتُ شيئًا.
تبادلنا النظرات للحظة.
“لا، أنا آسفة. سألتُ فقط للتأكد.”
“…”
“لم أقصد التشكيك أو اللوم.”
نهضتُ دون انتظار رد.
سألتُ دازلينغ:
“هل يمكنني الدخول إلى الداخل؟”
اتسعت عينا دازلينغ عندما طلبتُ إذنها. جاء الجواب من الأمير بدلاً منها.
حدث الكثير منذ ذلك الحين، يبدو كأنه من الماضي البعيد.
لكن، إذا فكرتُ في الأمر، هذا هو سبب وجودنا هنا.
“لا.”
قلتُ للدوق الأكبر، الذي كان يراقبني:
“لم أستاء أبدًا.”
“لماذا لم تستائي؟”
“لأن الاستياء يتطلب توقعات.”
“…”
“ليس لديّ توقعات من سموكما.”
كذبة. في الحقيقة، أنا مستاءة جدًا.
لكن لديّ كبرياء. لن أعترف بأنني مستاءة.
رفعتُ كتفيّ وذقني.
أعلنتُ للدوق الأكبر.
“إذا وقعتُ أنا ورجل أحبه وسموك في الماء، سأنقذ الرجل الذي أحبه أولاً. افعل أنت الآخر ما تريد، ولا نلوم بعضنا.”
نظر إليّ الدوق الأكبر وقال:
“لكنكِ تحبين براها .”
“…”
“وبراها اختار الآنسة يوجين قبلكِ.”
صحيح. اللعنة. هذا ما حدث.
“حسنًا، سأجد رجلاً جديدًا.”
اتسعت عينا الدوق قليلاً، مندهشًا من ردي.
نظرتُ إليه بثقة.
حتى وهو مندهش، يبدو وسيمًا.
مدهش.
‘لا يهمني. لا أحبكما. لماذا؟ لأنكما بعيدان جدًا عني.’
أنتم من عالم آخر، لا تحبونني، بل تكرهونني.
حتى المسافة بين شفاهنا بعيدة بسبب طولكما الزائد.
‘كل شيء بعيد. كل شيء.’
لستُ متعبه لدرجة أن أتشبث برجل يكرهني وأذل كبريائي.
هؤلاء الرجال الواثقون بحاجة إلى تعلم أن هناك خيارات أخرى في العالم غيرهم.
‘من البداية، من أحب الأمير والدوق الأكبر كانت اميرة يوسارا… لستُ أنا.’
لم أهرب من نظراته.
عيناه الفاتحتان، المثبتتان عليّ، تألقتا بالاهتمام. بعد أن حدق بي كما لو كنتُ عنبًا أخضر، ضحك الدوق فجأة.
“هل تعرفين كم أنتِ مضحكة الآن؟”
“أنا؟”
“وجهكِ عابس، لكن نبرتكِ لطيفة.”
“آه.”
“خادمنا في المنزل يضع نفس تعبيركِ عندما أقول هراء.”
يبدو أن خادمكم موظف متعب أيضًا.
وضع الدوق الأكبر كوب الكاكاو الذي كان يحمله على أي مكان، ضاحكًا. نظرتُ إليه بحذر وهو يستمتع بإزعاجي، ثم قلتُ:
“على أي حال، لستُ مستاءة، ولن أقول شيئًا ليوجين عن تلك الحادثة. هل هذا ما أردتَ معرفته بمتابعتي؟ حصلتَ على إجابتك، ارجع الآن.”
“اميرة، أنا…”
كان الدوق الأكبر سيقول شيئًا، لكن انتباهي تحول إلى مكان آخر.
رأيتُ شكلاً يشبه عمودًا ملقى في زاوية، فأضيق عينيّ لأرى.
‘ما هذا؟’
اقتربتُ، عابسة.
كانت جثة. جثة بلا رأس.
على آخر منصة عرض، أمام صورة إمبراطور صغير يرتدي درعًا، كانت هناك جثة مقطوعة الرأس. شخص ما دفع الرأس المقطوع إلى الزاوية بإهمال. رائحة الدم المتجلط تفوح من الجرح.
توقفتُ خوفًا من الانزلاق على الدم اللزج.
رأى الدوق الأكبر أنني أحدق بجثة بلا رأس، فتوقف عن الحديث وضحك بإحراج.
“لهذا قلتُ أن نذهب معًا.”
“…”
“هل أنتِ بخير؟”
“هل أنت من تعامل مع هذه الجثة؟”
“كانت ميتة بالفعل. السير دازلينغ قطعت رأسها، وأنا فقط شجعتها.”
“…”
لن أزعج دازلينغ بعد الآن!
“اميرة، هل أنتِ بخير حقًا؟”
جلستُ القرفصاء أمام جثة الخادم دون رد. قلبته بأطراف أصابعي.
…كما توقعت.
كان لديه واحد.
أخفيتُ الشيء اللامع في يدي داخل جيب تنورتي بينما تظاهرتُ بفحص الجثة، ثم نهضتُ.
سأل الدوق الأكبر:
“لماذا قلبته؟ هل هوايتك نهب الجثث؟”
“لم أنهب، فقط فحصت.”
“لماذا تفحصين جثة؟ هل تعرفينها؟”
“…أعرفها نوعًا ما.”
كان ذلك الخادم.
الخادم الذي وقف بيني وبين ماسكاربوني عندما بدأت مشادة عندما تجسدتُ لأول مرة.
“تعرفينه نوعًا ما؟”
“لا شيء مهم. لكن…”
حدقتُ بجثة الزومبي التي نزفت كثيرًا.
الزومبي ليس لديهم بصر، لكنهم يعتمدون على السمع والشم لاكتشافنا.
‘ماذا لو قطعنا هذه الجثة إلى أجزاء ودهننا أجسادنا بدمها وأحشائها؟ قد نخدع حواس الزومبي.’
أين رأيتُ هذه الطريقة؟ هل كانت في Walking Daddy؟
تبدو فكرة جيدة…
نظرتُ جانبًا إلى الرجل الوسيم الطويل الذي يقف بجواري.
[داخل معرض الطابق الأول من القصر الإمبراطوري]
يوسارا، الدوق الأكبر (على قيد الحياة)
_______
– Walking Daddy:
إشارة ساخرة إلى مسلسل *The Walking Dead*، وهو مسلسل أمريكي شهير يركز على البقاء في عالم تسيطر عليه الزومبي. لكن “Walking Daddy” قد يكون تلاعبًا بالاسم لإضفاء طابع فكاهي .
– World War G:
يبدو كمحاكاة ساخرة لفيلم *World War Z*، وهو فيلم زومبي يتناول وباءً عالميًا بطيئًا يتحول إلى فوضى مع زومبي سريعي الحركة.
– Blessing of the Dawn:
لا يبدو أن هذا عنوان حقيقي لعمل معروف، لكنه قد يكون إشارة خيالية إلى *Dawn of the Dead* (فيلم زومبي كلاسيكي من إخراج جورج روميرو) مع لمسة درامية أو سحرية تتناسب مع عالم الرواية.
– Resident Evil 27 Weeks Later:
هذه مزيج واضح بين (سلسلة ألعاب وأفلام رعب شهيرة تتضمن زومبي ووحوش متحولة) و*28 Weeks Later* (فيلم زومبي بريطاني يركز على وباء سريع الانتشار).
✨ انضم إلى المجتمع – منتديات الموقع
عالم الأنمي
عـام
منتدى يجمع عشاق الأنمي من كل مكان!
شاركنا انطباعاتك، ناقش الحلقات والمواسم الجديدة، تابع آخر الأخبار، وشارك اقتراحاتك لأفضل الأنميات التي تستحق المشاهدة.
سواء كنت من محبي الشونين، الرومانسية فهذا القسم هو موطنك!
منتدى يجمع عشّاق المانهوا في مكان واحد، من محبي القراءة إلى المترجمين والمهتمين بآخر التحديثات.
هنا نناقش الفصول، نتابع الأخبار ، نشارك التسريبات، ونوصي بأفضل الأعمال...
منتدى مخصص لمحبي الروايات ، سواء المؤلفة بأقلام عربية مبدعة أو المترجمة من مختلف اللغات.
هنا نشارك الروايات الأصلية، نناقش الفصول، نتابع التحديثات، ونتبادل التوصيات...
التعليقات لهذا الفصل " 10"